After the documentary, I wondered if Mainland China was just choosing to go after Hong Kong for Code Switching, because I lack knowledge on other aspects of their history. Then, that made me question why they would only go after code switching, since code switching happens in the slightest of manners, hundreds of times a day.
The way that you change your words to classier ones when you speak to a professor or to an older adult. The way that even throughout different friend groups you will switch the way you speak and how it varies depending on the person to which you are speaking to. These are just examples of inner code switches that can occur within the same language.
Then there's code switches that can occur when you speak with foreign relative. My family is very guilty of this. If not all, most of my moms sentences contains both English and Spanish words mixed into her sentence to complete one fragment. We call it Spanglish because it has both Spanish and English mixed into the way that she speaks regularly. I think that it's very normal to be around this atmosphere because I've grown up with it. I don't think twice when I hear someone in their native language speak to someone else but then incorporate English within their conversation. I think its a natural process of integrating cultures and being an immigrant or descendant from an immigrant family.
Therefore, it's quite troubling to see a documentary when you hear someone call something "disgusting" in a documentary when commenting of Code Switches, because in a world where things are constantly evolving and should be innovating, you would think there would be bigger issues to worry about.
I definitely agree with your stance on code switching and I have also had a similar experience because my mom also speaks "Spanglish". It's an interesting blend of cultures, not something that is "disgusting" like the young man called it in the documentary.
ReplyDelete